Zagraniczne imiona bohaterów filmów i bajek



Wiele krajów postanowiło zmienić imiona znanych postaci, tak aby bardziej przypasowały dzieciom, a przede wszystkim, aby mogły je poprawnie i bez trudu wymawiać oraz łatwo zapamiętać. Zastanawialiście się kiedyś, jak nazywają się znane nam wszystkim postaci z filmów i bajek w innych językach? Ja również nie. 

Zaczęło mnie to interesować dopiero po pewnym zimowym popołudniu, kiedy z kubkiem ciepłego kakao usiadłam przed telewizorem, żeby obejrzeć z sentymentem Harry'ego Pottera. Za oknem padał śnieg, a wiało tak, że okna mojego mieszkania z godziny na godzinę stawały się bielsze, a ja, trochę znudzona, pragnąc zapełnić sobie czas usiadłam do duńskiego Harry'ego, którego kilka miesięcy wcześniej kupiłam na wyprzedaży garażowej za 10 koron (około 5 złotych) u sąsiada. 
Wiecie, jak nazywa się duński Tom Marvolo Riddle? Nie zgadniecie! 
Romeo G. Detlev Jr., a właściwie Romeo Gåde Detlev Jr.
Zabawne, prawda? A dlaczego twórcy duńskiej wersji postanowili nazwać go właśnie w ten sposób? Odpowiedź jest prosta, ponieważ z tych liter można otworzyć zdanie, które Tom pokazuje Harry'emu w komnacie tajemnic. „I am Lord Voldemort.” w języku duńskim brzmi „Jeg er Lord Voldemort”. Bystre, prawda? 
Tak samo zrobili Norwedzy, którzy swojego Toma M. Riddla nazwali Tom Dredolo Venster. 


Disney po Skandynawsku



Cóż, to nie byłoby na tyle. Skandynawowie najwyraźniej lubią nazywać bohaterów po swojemu. 
W języku Duńskim na znanego na całym świecie kaczora Donalda (org. Donald Duck) dzieci wołają Anders And, czyli po prostu Kaczka Anders (And po duńsku to kaczka), zaś jego dziewczyna, szanowna Kaczka Daisy (org. Daisy Duck), to Andersine And. Islandczycy zadecydowali nazwać bohaterów podobnie. Andrésína Önd to Daisy, a Andrés Önd to Donald. 
Szwedzi również postanowili dobrać kaczorowi inne imię. Po Szwedzku nazywa się Kalle Anka, a właściwie Karl Magnus Anka, a imię Daisy zmienili na Kajsa. 
Brzmi zabawnie! 


Żółty, pluszowy ulubieniec także znany jest pod kilkoma imionami


Na pewno pamiętacie przesłodkiego Kubusia Puchatka? Kto go nie pamięta! Cudowny misiek oryginalnie, czyli po angielsku, nazywa się Winnie-the-Pooh. Nie tylko my posiadamy inną wersję jego imienia. Duńczycy wołają na niego Peter Plys, Norwedzy - Ole Brumm, Islandczycy - Bangsímon, zaś mieszkańcy Wysp Owczych - Palli Pumm. 


Co jest doktorku? 



Z całego tego zestawienia królik Bugs jest mi najbliższy. Za dzieciaka uwielbiałam tego szaraka. W Polskiej wersji przetłumaczone jest jedynie słowo bunny, który oznacza królika, za to jego imię pozostaje u nas bez jakichkolwiek zmian. Duńczycy mówią na niego Snurre Snup (co mniej więcej oznacza dziki, energicznie poruszający się obiekt), a Islandczycy Kalli kanína ( kanína to po islandzku królik).



Nie tylko Skandynawowie wymyślają, czyli inne wersje 



Wiele krajów także postanowiło zmienić imiona znanych postaci, tak aby bardziej przypasowały dzieciom, a przede wszystkim, aby mogły je poprawnie i bez trudu wymawiać oraz łatwo zapamiętać. Tak więc w języku Włoskim Myszka Miki nazywa się Topolino, a jego kaczy przyjaciel Donald, Paolino Paperino. W Portugalskim za to dziewczyna Donalda nazywa się Margarida, a kolega Goofy, Pateta.



A tu lista dla tych, którym nie chcę się czytać ;) 


Harry Potter (Tom Marvolo Riddle):

Po duńsku – Romeo G. Detlev Jr.

Po norwesku – Tom Dredolo Venster



Disney:
Myszka Miki (org. Mickey Mouse)

Po włosku – Topolino


Kaczor Donald (org. Donald Duck)

Po duńsku – Anders And
Po szwedzku – Kalle Anka
Po islandzku – Andrés Önd

Po włosku – Paolino Paperino

Kaczka Daisy (org. Daisy Duck)
Po duńsku – Andersine And
Po szwedzku – Kajsa Anka
Po islandzku – Andrésína Önd 
Po portugalsku – Margarida

Goofy (org. Goofy)
Po portugalsku – Pateta



Królik Bugs:

Po duńsku – Snurre Snup
Po islandzku – Kalli kanína


Kubuś Puchatek: 

Po duńsku – Peter Plys
Po norwesku – Ole Brumm
Po farersku – Palli Pumm
Po islandzku – Bangsímon
Po portugalsku – Ursinho Pooh



Szczerze jaka nazwa najbardziej Wam się podoba?
A jaka najbardziej Was rozśmieszyła? :)


2 komentarze:

  1. Ciekawy post :O Myślałem jednak że te imiona będą nieco śmieszniej brzmiały, a okazały się być całkiem normalne, prócz Kali Kaniny i Toma Dredola 😂 takietamklamstewka.blogspot.com

    OdpowiedzUsuń
  2. super :D wszystkie te postaci to moi ulubieńcy z lat dzieciństwa :)
    pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń

Adbox